Certified Translations

Certified Translations

Certified translation services bearing the signature and seal of a certified public translator, with full legal validity before any government agency or institution. Former president of the Uruguayan Association of Certified Translators (CTPU). ATA-certified translator. Chartered Linguist (CIOL). Court-appointed translation expert. Registered with the Embassy of Canada in Uruguay.

  • Birth, marriage, and death certificates
  • Criminal background checks
  • Diplomas, degrees, and academic transcripts
  • Contracts, powers of attorney, and notarial deeds
  • Court rulings, letters rogatory, wills, and legal documents
  • Notarized certifications and legalizations
  • Travel permits, driver's licenses, identity documents, and family record books

Accepted by: Immigration authorities, civil registry, Ministry of Foreign Affairs, consulates and embassies, USCIS (U.S. Citizenship and Immigration Services), IRCC (Canada), Home Office (United Kingdom), Department of Home Affairs (Australia), and Immigration New Zealand. The service is provided in line with the official rosters of translators authorized by public agencies.

Certificates of Concordance

Certificates of Concordance

Certification that a translation done abroad matches the original document faithfully. Required when a document already comes translated from another country and must be submitted to Uruguayan authorities.

Pharmaceutical and Laboratory Translations

Pharmaceutical and Laboratory Translations

Pharmaceutical translation from and into Spanish: regulatory documentation, clinical trials, and drug registration. Biologist with publications in forensic and medical genetics. National Medicine Prize laureate. Translator for the Pan American Health Organization (PAHO/WHO).

  • Clinical trial protocols
  • Drug registration dossiers (CTD/eCTD)
  • Package inserts and prescribing information
  • Bioequivalence studies
  • Pharmacovigilance reports
  • Informed consent forms

Clients: pharmaceutical laboratories, CROs, clinical research institutions.

Medical and Scientific Translations

Medical and Scientific Translations

Clinical documentation, scientific articles, and research texts. Biologist with a background in genetics and molecular biology. National Medicine Prize laureate.

  • Medical records and clinical reports
  • Laboratory and imaging results
  • Articles for indexed journals
  • Medical device manuals
  • Clinical guidelines and hospital protocols

Accepted by: Ministry of Health (MSP), hospitals, indexed scientific journals.

Technical and Patent Translations

Technical and Patent Translations

Patents, manuals, and engineering documentation. Biologist specialized in genetics and molecular biology. Former lecturer in technical translation at Universidad de Montevideo.

  • Biotechnology, chemical, and pharmaceutical patents
  • Patent specifications and claims
  • Operation and maintenance manuals
  • Technical specifications
  • Safety data sheets
  • Environmental impact assessments

Accepted by: National Intellectual Property Office (DNPI), Ministry of Industry (MIEM), Ministry of Livestock and Agriculture (MGAP), Ministry of Environment.

Commercial and Legal Document Translations

Commercial and Legal Document Translations

Legal, corporate, and financial documentation. Court-appointed translation expert designated by the Supreme Court of Justice.

  • Commercial and international contracts
  • Financial statements, sworn statements, and balance sheets
  • Non-disclosure agreements
  • Powers of attorney and notarial deeds
  • Bylaws and board and shareholder meeting minutes
  • Foreign trade documentation
  • Court files, letters rogatory, wills, and prenuptial agreements

Accepted by: Supreme Court of Justice, courts and tribunals, Tax Authority (DGI), Central Bank (BCU), National Customs Office.

Corporate Services

Corporate Services

Quality control procedures compliant with ISO 17100 for translation services and ISO 18587 for post-editing of machine translation output. Computer-assisted translation and quality assurance tools ensure terminological consistency in large-volume projects.

Certified post-editing of machine translation (MTPE) for regulatory documentation, clinical trials, and large-volume projects.

  • Translation memories and client-specific glossaries
  • Two-stage quality control (translation + revision)
  • Certified post-editing of machine translation (MTPE) compliant with ISO 18587
  • Project management with defined deadlines
  • Guaranteed confidentiality
  • Electronic invoicing

Translations from Arabic, Chinese, Hebrew, Russian, Turkish, and Other Languages

Translations from Other Languages

Official translations from languages without a certified sworn translator in Uruguay, through language experts accredited by the CTPU.

Languages: Arabic, Chinese, Georgian, Hebrew, Japanese, Korean, Polish, Russian, Turkish, Ukrainian, and others upon request. We work with accredited language experts in additional languages, including Czech, Danish, Dutch, Finnish, Hungarian, Norwegian, Romanian, Slovak, and Swedish — contact us for availability.

Translations bear the signature of both the certified public translator and the corresponding language expert.

Immigration and Residency Documents

Immigration and Residency Documents

Documents for legal residency in Uruguay, temporary or permanent, before the National Immigration Office. Foreign documents must bear a Hague Apostille or consular legalization.

  • Birth, marriage, and death certificates
  • Criminal background checks (no older than six months)
  • Vaccination certificates
  • Diplomas, degrees, and academic transcripts for credential recognition
  • Powers of attorney and proof of financial solvency
  • Identity documents, passports, and travel permits

Accepted by: National Immigration Office (DNM), National Civil Identification Office (DNIC), Ministry of Education and Culture (MEC), Ministry of Foreign Affairs (MRREE).

Official Interpretation

Official Interpretation

Interpretation for civil registry proceedings and residency applications before the National Immigration Office.

  • Marriages and civil unions
  • Child recognition
  • Residency applications requiring personal appearance

Agricultural and Agribusiness Translations

Agricultural and Agribusiness Translations

Documentation for the agricultural sector and genetic material trade. Biologist with expertise in animal and plant genetics.

  • Phytosanitary and animal health certificates
  • Grain, meat, and semen import and export documentation
  • Commodity trade contracts
  • Agricultural machinery manuals
  • Livestock traceability and veterinary records

Accepted by: Ministry of Livestock, Agriculture, and Fisheries (MGAP), National Seed Institute (INASE), National Agricultural Research Institute (INIA), National Customs Office.

Apostille and Legalization

Apostille and Legalization

Foreign documents for Uruguay: must bear a Hague Apostille (if the country is a member of the Convention) or be legalized through consular channels. Then translated by a certified public translator.

Uruguayan documents for abroad: the document is translated by a certified public translator. If required by the destination country, the translator's signature is then legalized by the Supreme Court and apostilled by the Ministry of Foreign Affairs. Finally, the translator certifies these legalizations.