Browse the remaining topics in the same language.
This category answers questions about do I need to apostille or legalize a foreign document before having it translated? and is a foreign document valid without an apostille or legalization?, along with other frequent concerns related to legal validity and legalization.
Yes. Without an apostille or legalization, the document has no legal validity outside its country of origin.
No, except for passports. Documents to be submitted to official bodies must be apostilled or legalized as applicable; otherwise, they have no legal force.
It depends on the destination. For use in Uruguay, you do not need any additional steps — public agencies already have our signatures and seals on file. For use abroad, two steps are required: 1) legalization of the signature at the Supreme Court of Justice (Suprema Corte de Justicia), Edificio del Notariado, Av. 18 de Julio 1730, ground floor, office 14; and 2) apostille at the Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Relaciones Exteriores), Cuareim 1384. The CTPU does not have the authority to legalize signatures — only the Supreme Court does.
Yes. Our certified translations meet the requirements of both USCIS (U.S. Citizenship and Immigration Services) and IRCC (Immigration, Refugees and Citizenship Canada) for immigration petitions, adjustment of status, naturalization, and all other filings. Every translation includes the translator's registration number with the Supreme Court of Justice and the CTPU, a signed statement of accuracy, and the certified translator's seal. Our translations are also accepted by the Home Office (United Kingdom), the Department of Home Affairs (Australia), and Immigration New Zealand.
That translation has no legal validity in Uruguay. For it to be accepted, a Uruguayan certified translator must review it, compare it against the original, and issue a concordance certificate (see the following question).
A concordance certificate is a formal review issued by a Uruguayan certified translator when a translation has been done abroad. The translator compares the foreign translation against the original and renders one of three findings: full concordance, partial concordance, or no concordance — in which case a new translation is required. A concordance certificate is mandatory for a foreign translation to have legal validity in Uruguay.
No. A certified translation remains valid indefinitely. However, if the original document has a limited validity period (passport, police clearance certificate, etc.), the translation loses its practical usefulness once the original expires.
Send your documents by WhatsApp, request a free quote, or use the contact form to receive guidance on your case.
© traduccionespublicas.uy - All rights reserved. - Web design Ideasweb Uruguay